Приветствую Вас, Гость
Главная » 2013 » Май » 24 » Экзекуция первая
20:53
Экзекуция первая
Ну, виноват Шекспир или нет, теперь значения не имеет, теперь я сам виноват. Не думаю, что кто-то рискнет предъявить Шекспиру, а какой-то там Бороде - запросто. Ну и ладно, ну и пожалуйста, ну и слушаю вас - ау-у-у...  За что ругать будете, судари мои, за графоманию? Заглянул сейчас в словарь Ушакова, для полной уж точности:
ГРАФОМАН графомана, м. Страдающий графоманией (мед.). || Бездарный, но плодовитый писатель (ирон.). 
Плодовитый?.. может быть, но бездарный...  Да кто же за собой этот грех признает!?! Вот и я не согласен, не так уж я бездарь. Первые мои сонеты были, что уж теперь, обыкновенным пересказом чужих переводов Шекспира. Конечно, о-о-очень старался делать это своими словами, но!.. не всегда чисто получалось. Ну и что?.. думаете мне стыдно? Да нисколько, это элементарная болезнь роста, едва ли не каждый пишущий через это проходил. Сейчас, смею надеяться, творческие корь со свинкой позади, теперь грозят другие болезни, взрослые, солидные. Вот о них я и хотел бы поговорить, не слепой чай, много огрех и сам вижу. Однако, хватит трепаться, надо к практической вивисекции переходить. Беда однако, вивисекторов-то нету, кто слово скажет?.. люди-и-и, ау-у-у...

На первое заклание отдаю первый мой сонет, написанный при постоянном поглядывании на перевод Маршака:

Сонет 1

Мы урожая ждем от лучших лоз,
Чтоб красота жила, не увядая.
Пусть вянут лепестки созревших роз,
Хранит их память роза молодая.

А ты, в свою влюбленный красоту,
Все лучшие ей отдавая соки,
Обилье превращаешь в нищету, -
Свой злейший враг, бездушный и жестокий.

Ты - украшенье нынешнего дня,
Недолговременной весны глашатай, -
Грядущее в зачатке хороня,
Соединяешь скаредность с растратой.

Жалея мир, земле не предавай
Грядущих лет прекрасный урожай!

Перевод С.Маршака 


Все лучшее стремятся сохранить,

Продлить в веках красы очарованье,

Исчерпав силы собственной любви,

В потомках сохранить восторг лобзанья.

 

Но очарован личной красотой,

Транжиря без разбора чувства эти,

Себя растратя, выйдя на покой,

Ты спохватился вдруг, а где же дети?

 

Вниманием потомков обделив,

Доступности восторгов ты отдался,

Но час пробил, смолк праздника мотив,

А ты, ты в одиночестве остался.

 

Не сироти грядущие года,

Чтоб слез глаза не знали никогда.


Вот господа-товарищи критики и рецензенты вам тело для растерзания, готов внимать и не обижаться. Да я уже не такой зеленый и обидчивый, критику адекватно воспринимаю.

А к первому сонету Шекспира я еще вернусь, потом и по другому поводу. Надеюсь сумею вас удивить, нахальством уж точно. Но!.. это потом, а сейчас...



Категория: Романтика ро.. , нет - Сонета | Просмотров: 262 | Добавил: sedayaboroda | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: