17:29 Сонет 119 |
Ну вот, гости сайт мой третьей дорогой обходят, не видят что ли?.. скука смертная, только и остается сам на сам беседы вести,.. чисто тихий домашний пьяница перед зеркалом. Сижу и сам себе рассказываю какой я способный да талантливый. Так и поверю чего доброго - что и правда талантливый?.. слова-то ловко складываю. Вот ты гость нечаянный, но желанный, сравни эти переводы, там один из них мой. Этот сонет я для примера случайно выбрал, едва ли кто-то с оригиналом мучиться захочет, не простое это дело – перевод, а вот довести до ума подстрочник, тут может и рискнет кто. Только так дерзайте, чтоб не стыдно было рядом с этими работами поставить.
What potions have I drunk of Siren tears,
Какие я пил настойки из слез Сирены, выделенные из перегонных кубов, внутри отвратительных, как ад, применяя страхи к надеждам и надежды к страхам, всегда проигрывая, когда представлял себя выигрывающим! О, какие несчастные ошибки совершило мое сердце, пока полагало себя счастливым, как никогда! Как мои глаза вылезали из орбит в забытьи этой сводящей с ума лихорадки! О польза вреда! Теперь я нахожу верным, что лучшее посредством зла делается еще лучше и разрушенная любовь, когда ее строят заново, становится еще прекраснее, чем вначале, - прочнее и гораздо больше. Так я, пристыженный, возвращаюсь к источнику моего довольства и приобретаю посредством вреда втрое больше, чем потратил.
Каких я зелий не пивал подчас Из слез Сирен в смешеньи с горьким ядом! Сменял надежды страхами не раз Проигрывал, хоть выигрыш был рядом! Каких я только не наделал бед, Себя вообразив на гребне счастья! Какой в глазах сверкал безумный бред Горячечной неукротимой страсти! О благо зла! Взойдет из горя вновь Былая прелесть краше и прелестней, И расцветет погибшая любовь Величественней, ярче и чудесней. Так я вернулся к счастью через зло - Богаче стать оно мне помогло.
Испив лекарства из Сирены слез Вкусил чистейший и коварный яд. Страшусь надежд, тону в тумане грез, Утратам, обретеньям равно рад. Каких ошибок сердце знать должно, Чтобы ни впасть в безумство никогда? Каких картин увидеть мне дано, Когда в глазах беснуется беда? О польза разрушительных страстей! Порой и зло творит благой итог. Любовь разбита, хуже нет вестей, Но вдруг – расцвел еще пышней цветок! Вернулся я из странствий и утрат, Теперь я трижды чувствами богат!
Настой из слез сирен глотал в бреду я Был адским жаром закопчен фиал. Как я страдал, страх с верой чередуя, То находил, то снова все терял! Ошибками мой путь бывал изрыт, А я, беспечный, радовался жизни; Как страшно вылезали из орбит Мои глаза в безумства пароксизме! Кто говорит, что зло во благо, прав: Добро добрее горе сделать может. Любовь, из пепла Фениксом восстав, Становится прекраснее и тверже. К тебе вернусь, смягчив любовью стыд: Мне зло потери втрое возместит.
Каким питьем из горьких слез Сирен Отравлен я, какой настойкой ада? То я страшусь, то взят надеждой в плен, К богатству близок и лишаюсь клада. Чем согрешил я в свой счастливый час, Когда в блаженстве я достиг зенита? Какой недуг всего меня потряс Так, что глаза покинули орбиты? О, благодетельная сила зла! Все лучшее от горя хорошеет, И та любовь, что сожжена дотла, Еще пышней цветет и зеленеет. Так после всех бесчисленных утрат Во много раз я более богат.
Не велик труд, пошарив по сети установить авторство
приведенных переводов, но так-то скучно ведь, разве не интереснее
определить более достойный по качеству, а не по фамилии? Знаю-знаю, обвинить
меня в отсутствии скромности может любой из гостей сайта, дескать, без
приглашения лезу в компанию достойных профессионалов. Ну и ладно, ну и лезу, ну и пусть,
ну и в зазнайках похожу. Я бы с удовольствием с кем-то обсудил каждую свою
строчку, да вот с кем?.. а тут, ну... чисто остров необитаемый. |
|
Всего комментариев: 4 | |||||
| |||||