Приветствую Вас, Гость
Главная » 2015 » Март » 07

 

Отцвел и дол и лес и луг,

А время несколько назад,

Красиво все цвело вокруг,

И пенье птиц и аромат.

 

Заря бросала птиц в полет,

Во славу будущего дня,

Родившись, брал вершину тот,

И угасал черед храня.

 

Так и любой, воспрял, расцвел,

Вдохнул в зените торжества,

И к финишу скорбя побрел,

Под сень веков и божества.

 

Отличных минимум средь нас,

Кто от зенита не погас.

Категория: Не венок, но букет | Просмотров: 275 | Добавил: sedayaboroda | Дата: 07.03.2015 | Комментарии (0)

 

Расцвел мой палисад цветком,

Занес его мне теплый бриз,

То Феи ветреной каприз,

С которой даже не знаком.

 

Да, я искал такой цветок,

В Тартугу плавал я и в Лисс,

Устал, и парус мой повис,

Подумал, Рок ко мне жесток.

 

Но вот, цветку хозяин я!

Я счастлив от забот таких!

И благодарственный свой стих,

Шлю осчастливившей меня.

 

Спасибо Фея, сохраню,

Цветок, и Милую мою!

Категория: Не венок, но букет | Просмотров: 425 | Добавил: sedayaboroda | Дата: 07.03.2015 | Комментарии (0)

 

Надежнее печати гербовой,

Любого Государя крепче слова,

Тот поцелуй подаренный тобой,

Скрепил нам чувство, то, что было ново.

 

И пусть у каждого свой опыт был,

Для чувства нашего он не преграда,

К другому полыхавший сгинул пыл,

Звучит дуэтом новая баллада.

 

Пусть не баллада, скромный пусть сонет,

И ты в сонете более прекрасна,

Пусть не дуэтом, пусть поёт поэт,

Лишь было бы над нами небо ясно.

 

Отныне, ты внимаешь – я пою,

И далеко не прячь печать свою.

Категория: Не венок, но букет | Просмотров: 267 | Добавил: sedayaboroda | Дата: 07.03.2015 | Комментарии (0)

 

Вначале ползал, правда, быстро встал,

По стеночке, за ручку, наконец,

И вовсе "путешественником" стал,

Дивились люди – Ай да молодец!

 

Коленки, локти вдрызг и нос разбит,

Заплаткам мать уж потеряла счет.

Синяк пройдет, конечно, поболит,

Но парень опыт так приобретет.

 

Вот молодежный бег и локти в ход,

Потом, активность мужа средних лет.

Солидность не торопит свой отход,

В поры, когда и ползать силы нет.

 

Теплеет взгляд при виде ползунка,

Учись ходить, дорога не легк ... Читать дальше »

Категория: Не венок, но букет | Просмотров: 322 | Добавил: sedayaboroda | Дата: 07.03.2015 | Комментарии (0)

 

Как веру для себя определить,

Какой алтарь теперь признать своим,

Какому божеству к ногам сложить,

Все, чем богат, за что людьми гоним?

 

Мой Бог! О нет – Богиня! Пред тобой,

Готов склонить, не вижу в том греха,

И выю, да и норов гордый свой,

Пусть дальше будет жизнь моя тиха.

 

Готов молчать, готов тебе внимать,

Лишь на меня вниманье обрати,

Тебя одну хочу я воспевать,

Одно лишь это мне не запрети.

 

А если в песне ты услышишь ложь,

Карай, не оправдал, виновен, что ж. ... Читать дальше »

Категория: Не венок, но букет | Просмотров: 276 | Добавил: sedayaboroda | Дата: 07.03.2015 | Комментарии (0)

 

Видна мне беспощадность бытия,

крушение богатств, тлен, смерть в веках.

Руины башен многих вижу я,

так медь и бронза опадают в прах.

 

Я вижу, как голодный океан

пределы суши пожирает вдруг,

а твердь земли, найдя в воде изъян,

прибрежных скал возводит мощный круг.

 

Когда я вижу круговерть побед

и поражений, множества стихий.

Я мыслям скорбным тщусь найти ответ –

любви конец, все к доводам глухи?

 

О смерти мысль, и от нее стремишься

то сохранить, что потерять боишься. 

Категория: Сонеты Шекспира, переводы | Просмотров: 337 | Добавил: sedayaboroda | Дата: 07.03.2015 | Комментарии (0)

 

Когда в подлунном мире не в чести,

то ранит одиночество больней.

К глухому небу я хочу нести

мольбу, проклятие судьбы своей.

 

В мечтах я тот – надеждой кто богат,

красивый кто, друзьями наделен,

искусен кто, во взглядах меценат,

но – не владею тем, чем наделен.

 

Себя таким суждением презрев,

рванется вдруг к тебе моя душа

как жаворонок. Ввысь неся напев,

к вратам небесным с песнею спеша.

 

Мне право думать про любовь твою,

дороже, чем корона королю.

Категория: Сонеты Шекспира, переводы | Просмотров: 332 | Добавил: sedayaboroda | Дата: 07.03.2015 | Комментарии (0)

 

Когда благословенный минет день,

Что смертью обратит меня во прах,

Когда перечитать тебе не лень

От умершего друга строк в стихах,

 

На них ты глазом нынешним взгляни.

И пусть они теперь не образец,

Моей любви во имя их храни,

Хоть слогом превзошел меня юнец.

 

А в мыслях ты любовь свою открой:

 – О Муза друга!.. с веком ты расти,

Его любовь ведомая тобой

В века способна лучшее нести.

 

Ушедшего с живущими сравни,

Дарил он сердце – гладкий слог они.

Категория: Сонеты Шекспира, переводы | Просмотров: 321 | Добавил: sedayaboroda | Дата: 07.03.2015 | Комментарии (0)

 

Когда светило алое восток

Окрасит, и когда глаза внизу,

Внимают, и дают себе зарок

Избрать ему служения стезю.

 

Оно взбегает радостно в зенит,

Как крепкий юноша в расцвете лет.

Все взгляды красота его манит,

Одежд сиянье, в кои он одет.

 

Но, лишь начнет склонять к закату бег

Светило, отправляясь на покой.

Так человек кумир уже низверг,

С другой иконой ищет аналой.

 

И ты, свой полдень миновав, учти,

Чтоб не забыли – сына возрасти. 

Категория: Сонеты Шекспира, переводы | Просмотров: 287 | Добавил: sedayaboroda | Дата: 07.03.2015 | Комментарии (0)

 

Когда восток пылающей главой

Восстанет над… Земные существа,

С почтением склоняются толпой,

Служа приходу света торжества.

 

Взбираясь на небесные холмы,

Светило, как юнец в расцвете лет.

К нему всяк смертный взгляд свой устремит,

Смотря, как в золото рассвет одет.

 

Одежды истрепав к исходу дня,

Устало солнце катит на покой.

Глаза людей уж верность не храня, 

Взирают прочь, ища рассвет другой.

 

Учти и ты, вступая в полдень свой,

Что нужен сын, пока ты над плитой. ... Читать дальше »

Категория: Сонеты Шекспира, переводы | Просмотров: 295 | Добавил: sedayaboroda | Дата: 07.03.2015 | Комментарии (0)